FC2ブログ

    DarkestDungeon日本語化作業雑記

    DarkestDungeon 日本語化作業雑記1

    前回出力したXMLのactor.string_table.xmlに不具合があるとのことだが、行番号54,55,56,57,66,69に問題があることが分かった。
    行番号79,80,81,82も逆転しているがこちらは修正せずとも起動できる、読み込んでいないのか?
    (日本語化作業所たたりーさんの生放送より)

    具体的に言うと%sと%dの順番が原文と異なっているとまずい。

    行番号54の原文
    <entry id="buff_rule_tooltip_lightbelow"><![CDATA[%s if Torch below %d]]></entry>

    翻訳文
    <entry id="buff_rule_tooltip_lightbelow"><![CDATA[たいまつが%dいかならば %s]]></entry>

    意味としてはあっているのだが、見ての通り%sと%dが逆になっている。

    C言語を少しいじっていれば、変換指定文字%sには文字列が、%dには数値(整数)が代入される(だろう)ことがわかると思う。
    (実際何言語で動いているのかは知らない)

    %dに文字列を代入するとエラーが出るのはわかると思う、わからない時はそういうものだと思おう。

    というわけで、%sと%dの出現順は守らなければならない。

    ので、出現順があっているかどうかの判定をさせようとスプレッドシートの関数をいじっていたのだがうまくいかない。

    とりあえず、%d %+dを同時に判別しようとして

    =COUNTIF(範囲、"%.?d")

    としたのだが、どうにも認識してくれない。正規表現が使えないのだろうか。なんて使えない関数なのだ。

    仕方がないので、

    =COUNTIF(範囲、"%+d")

    とするも、やはり認識しない。

    どうやらCOUNTIFは完全一致をみているようなので、"*%+d*"とすると一応検索はできる。

    いや、やりたいことは結局できなかったけども。

    ##########

    スプレッドシートでの作業に限界を感じつつあるので、データベース勉強したい。

    教えて優しい人。
    スポンサーサイト



    DarkestDungeonJPNTA 整合性の取れたXMLの出力に成功した

    全開の記事に引き続き、DDの日本語化補助用のシートをごにょごにょしていた。

    このシートで出力したデータを使って起動したところいろいろと不具合が見つかったのでまだまだ改善の余地あり。

    ##########

    日本語化をしてくださっている方のブロマガ
    http://ch.nicovideo.jp/fuckomglol/blomaga/ar136653

    日本語化の手順
    http://ch.nicovideo.jp/fuckomglol/blomaga/ar855978

    日本語化作業所
    https://docs.google.com/spreadsheets/d/1QuP833eJSERcQVba322ye1OfCt2l0lb2KWfqMpoYQDQ/edit#gid=1191296723

    ##########

    日本語訳は作業所のものを使わせてもらっている。

    翻訳シートにあるものはすべて出力できたので、あとはこれを定期的にzipに固めて、ダウンロードできる形で公開するプログラムを組めば、いつも最新の日本語化ファイルで遊べるようになるぞっ!

    流れとしては、

    ① 最新のXMLファイルを読み込む(暫定的に自分の借りているオンラインスペースから読み込んでいる)
    ② 翻訳作業所の必要箇所を読み込む(暫定的に自分の所有するシートから読み込んでいる)
    -ここの読み込みにはシート保有者のアクセス許可が必要なため、作業所管理人に問い合わせ中
    ③ ①②より得られたデータを整理し、整合性を取る
    ④ 翻訳済みXMLシートと作業所更新用シートから③で得られた結果を読み込む
    (⑤定期的にこれらのデータをZIPに固めてどこかで公開する)

    ただ、まだ問題もある。

    問題 help.string_tableシートに問題あり。XMLファイル内に改行が含まれるため。
    解決策1 xmlファイルをアップロードする際にタグ内の改行を削除する。
    備考1 改行がゲーム内にどのように影響しているのか不明であるため、改行を削除すると不具合が発生する可能性がある。

    改行は勝手に削除してもいいものなのかね、やっぱりだめなのかな。

    DarkestDungeon日本語化補助シート(翻訳済みXML)
    https://docs.google.com/spreadsheets/d/1hcEd_3P7CGtXZFco9TnpyougRo67kCIDyp7zsT-dU5I/edit?usp=sharing

    DarkestDungeon日本語化補助シート(作業所更新用)
    https://docs.google.com/spreadsheets/d/1kgBhhekrrqK4SMbRTn13M3OM_dFzDtC68TKDj3fCK5E/edit?usp=sharing

    DarkestDungeon日本語化補助シート(整合作業)
    https://docs.google.com/spreadsheets/d/1-RqTIUm0Od9WiRcR8g4m9P19ZhHefMgtl8vlK9srlFw/edit?usp=sharing

    前回のシートの整合性を取るコードも少し変更した。

    ついでに残念なお知らせなのだが、

    DD_GS1.jpg

    これを見ると「私は怒っているぞ!」という翻訳がいくつもあることがわかると思う。
    idは同じなのだが、CDATAつまり、実際に表示される文字列はいくつもパターンがあるらしい。

    翻訳すべきテキストはかなり多い様子。


    ##########追記

    これはコードのミスでした。

    DD_GS2.jpg

    固有IDの作成で対処。

    DD_GS3.jpg

    DarkestDungeonJPNTA 日本語化作業補助ツールの機能をスプレッドシート内で行う

    DarkestDungeonJPNTA 日本語化作業補助ツールを作ってから文字列処理だけならスプレッドシート内でこなせばいいのではと思い関数をごにょごにょしてみた。

    ##########

    日本語化をしてくださっている方のブロマガ
    http://ch.nicovideo.jp/fuckomglol/blomaga/ar136653

    日本語化の手順
    http://ch.nicovideo.jp/fuckomglol/blomaga/ar855978

    日本語化作業所
    https://docs.google.com/spreadsheets/d/1QuP833eJSERcQVba322ye1OfCt2l0lb2KWfqMpoYQDQ/edit#gid=1191296723

    ##########

    日本語訳は作業所のものを使わてもらっている。

    DarkestDungeon日本語化補助シート(仮)
    https://docs.google.com/spreadsheets/d/1mD_RCZhYrKWD8Gy7AI-3wqjjMM0VjHKSg7DIbS_wuDw/edit?usp=sharing

    作業所のデータは
    IMPORTRANGE関数で作業所シートから引っ張ってこられる。
    引っ張ってきた範囲に変更があればその都度勝手に更新されるのでとてもよい。

    あとはいかにしてXMLのデータを最新に保つか、更新があった時にその都度アップデートすればよいのだが、ここまでやったのなら自動化したい。
    ネット上にXMLデータが転がっていれば引っ張ってこられるのだが。

    表計算ツール便利すぎて涙でる。
    相変わらずパフォーマンスは考えていない構造。